听力的提问方式最常见的有4种类型。
passage?Whatcanwelearnfromthispassage?Whatisthebesttitle
forthispassage?Whatisthepassagemainlyabout?Whatisthe
speakertalkingabout?等等。
做这一类题时一定要注意集中精力听好短文的开头,因为四级听力短文一般会开门见山,把中心思想置于文章的开头。另外,如果文中反复出现同一词汇或同一类词汇,同样也值得我们特别注意,因为包含有这类词汇的选项能较好地体现中心思想。
2)事实细节题,所考察的细节包括具体时间、地点、主要人物或事件、各种数字等,问题一般为wh-question的形式。
这类题要求我们听到文中出现时间、数字时一定要特别敏感,及时做好笔记;另外,文中一旦出现以因果连词(如becausesodue
to等)和转折连词(如buthoweverthough等)引导的句子也要格外留心,这些地方往往就是考点。
trueaccordingtothepassage?Whichofthefollowingisnot
mentioned?等等。
听到这类题时,一定要听清提问,对于有没有not一词要弄清楚。一般情况下,not一词会重读。
thepassage?Whatdoesthespeakerthinkabouttheproblem?Whatis
thespeakermostconcernedabout?Howdoesthewriterfeelabout?
等等。
一)翻译时既要忠实于原文,又要符合汉语的习惯。
二)翻译不可太拘泥,否则很容易因死守原文语言形式而损害了原文的思想内容,形式与内容的统一。
三)能够直译的尽量不意译。
四)翻译的过程应该是先理解后表达。
具体如下:首先,英文段落的首句一般为topic
sentence,然后展开说明。展开的写法有多种,可下定义,同义重复等。利用这一技巧,先通读全文,便能更好理解文章的意思,把握段与段之间的关系,在翻译时就能在上下文中确定词义,从而准确地翻译。
(1)增词法:根据需要增加一些词语,如名词等。
(2)减词法:根据汉语习惯,删去一些词。
(3)肯否表达法:原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。
(4)变换法:名词译成动词或动词转译成名词等。
(5)分合法:一个长句可分成若干部分来译,或者把原文的几个简单句用一个句子表达出来。
最后一定要核对译文是否准确、通顺,还要注意关键词的得分点。
写作文时要放松情绪,消除恐惧感。
试卷一、二(作文在试卷二)同时发下来,应在做完听力部分后,迅速地看一下作文题,让其在大脑中留有一席之地,这样便于在做词汇、阅读题时随时发现写作中可借用的词汇、例子、句型等相关内容,而不至于在写作时,大脑一片空白,无从下手。
具体写作时最好分段来写,各段之间空二至三行,以利于随时增减或删改。而且字迹要工整,卷面要保持清洁,给判卷人一个好印象。写文中用词、句法方面有无不准确的地方;句式有无变化;句与句之间,段与段之间有无合适的连接及过渡等。
【小细节决定成败:英语六级高分技巧】相关文章: